Het is overigens
instructief om even stil te staan bij de manier waarop wij de Engelse
woorden
- `bad' (slecht),
- `bat'
(vleermuis),
- `bed' (bed) en
- `bet' (weddenschap)
uitspreken. De woorden hebben een totaal verschillende betekenis. Voor
ons is het echter heel moeilijk om die woorden correct (begrijpbaar) uit
te spreken, terwijl geen enkele Brit er moeite mee heeft. In het
Nederlands kennen we de a van `bad' niet (behalve
wellicht als een bekakt accent) en bijgevolg zijn we niet gefocussed om
onderscheidt te maken tussen deze klank en de e van
`bed' en beseffen we niet hoe belangrijk het (minieme) verschil kan
zijn. Iets soortgelijks kan gezegd worden over de d en
de t: een d aan het eind van een woord
wordt bij ons als t uitgeproken.
Moraal: zelfs als
in onze oren de uitspraak van een Koreaans woord vrijwel correct is kan
het voor Koreanen onbegrijpbaar zijn.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.